Friday, May 17, 2013

Interview with Irina Volkovich, founder of DIALOG Theater. In Russian.



                                                                  Ирина Волкович. Фото Сергей Левочко
 

Наташа Шарымова

А Я ВСЕ РАВНО ОСТАЮСЬ ЛЕНИНГРАДЦЕМ...
Интерьвью с Ириной Волкович, основателем и руководителем театра «Диалог»

   О Ирине Волкович я впервые услышала от Нины Аловерт, известного фотографа и балетного критика. Году в 2003 или 4.Немного позже, в разговоре по телефону о ней упомянул поэт Лев Лосев, собиравшийся в Нью-Йорк на выступление из своего академического Ганновера. По их словам Ирина Волкович, родившаяся в Ленинграде, постоянно устраивает здесь, в Нью-Йорке, культурно-значимые события: то Смехoва с воспоминаниями пригласит из Москвы на встречу со зрителями, то - Владимира Войновича, то - Евгения Рейна, то - Дину Рубину, Mайю Туровскую... А то - и спектакль покажет из жизни персонажей, принадлежащих к давно минувшим дням.
Я сама всю жизнь устривала фестивали, встречи, литературные чтения, всегда работала «массовиком-затенйником», и Ирина Волкович, функционирующая на берегах Гудзона, была мне интересна, человечески и профессионально. Мы познакомились, и я сделала с ней несколько интервью для русской прессы.
Сейчас, когда прошло уже столько лет, особенности деятельности Ирины Волкович, промоутера и продюсера, сценариста и режиссера, проявились полностью. Где бы Ирина Волкович ни работала, она привносит в свои служебнные обязанности творческое начало, ощутимую просветительскую ноту и поднимает планку (должна заметить, что Ирина не одинока, многие иммигранты из России, трудящиеся в сходных сферах, стараются –насколько позволяют бюджеты – «держать марку» и обращаются к «высокой культуре»). Ирина Волкович, в начале «нулевых» работавшая в Центральной Бруклинской Библиотеке, и наряду с поэтическими и литературными чтениями, основала театр “Диалог”, который существует уже 10 лет. Сейчас репертуар театра - это спектакль «Темные аллеи», посвященный Ивану Бунину, «Свеча горела...», посвященный Борису Пастернаку, «Эхо любви» - Николаю Эрдману  и Ангелине Степановой, «Жизнь коротка» - Сергею Довлатову, «В зеркалах» - «Бродячей собаке», «Я говорю с тобой из Ленинграда...» - блокаде города. Все эти постановки обращаются к знаковым фигурам русской культуры, знакомят новые поколения читателей/зрителей с высокими образцами прозы, поэзии и эпистолярного жанра. Ирину Волкович, как автора, интересуют человеческие отношения, «романы века» на широком историческом фоне, который дает неистощимый материал для драматургических поворотов. Увлеченночть Ирины Волкович разделяют и коллеги по театру, и нью-йоркские зрители.
В далеком 2003 году Ирина Волкович создала театрализованную программу «Салют, Санкт-Петербург!». Сейчас новый спектакль будет показан в Публичной библиотеке Нью-Йорка: Питеру исполняется уже 310 лет!
В преддверии этого радостного дня, я поговорила с Ириной Волкович, запись нашей беседы предлагаю вниманию читателей газеты «В Новом свете».

- Ирина, много лет назад вы основали Литературный театр «Диалог», что само по себе необычно в англоязычном литературном и театральном пространстве. То есть вы заведомо сократили свою аудиторию, ограничив ее русскоязычной публикой, оставив за бортом, так сказать, «местное население». Чем был обусловлен ваш выбор? Чувствуете ли вы – и ваши актеры – себя комфортно в этой ситуации? Пытаетесь ли вы преодолеть это «одноязычие»? Три вопроса.
-Литературный театр “Диалог” родился естественным путем из литературно-театральных программ, которые я проводила в Бруклинской Публичной библиотеке. Первая программа "Салют, Санкт-Петербург!", посвященная 300 летию Северной столицы имела феноменальный успех. Мы сделали ее на двух языках: русском и английском. 
На наши спектакли "Темные аллеи", "Свеча горела" и др. приходили сотни людей, мы сыграли их по 15-20 раз в разных местах: в галлереях, в культурныx центрax,  в библиотекax. Аудитория в основном – русскоязычнaя. Но приходили и американцы-студенты, изучающие русский язык и нью-йоркские актеры, просто чтобы послушать музыку русского стиха. Сейчас мы готовы к расширению аудитории, мы собираемся снабдить спектакли английскими титрами,  как это делается в Метрополитен опере.
 - Ваш театр «Литературный». Это значит, что вы обращаетесь к читающей публике. Сказывается ли на вашей деятельности то, - об этом много пишут во всем мире, что люди стали читать меньше? Что изменилась роль  «литературы – учителя жизни» и роль «писателя – пророка»?
-Бесспорно, перемены в обществе влекут за собой перемены и роли литературы. Очевидно и другое, наша современная "клиповая" жизнь не располaгает к чтению. По словам режиссера С. Женовача «книга — это то, с чего начинается все. Это огромный труд — быть один на один с книгой. Читательская культура, к сожалению, уходит. А театр — то место, где можно читать коллективно».
 Вот мы и "читаем" вместе со зрителем.
На последней премьере "В зеркалах" было человек 500, и не все попали. Русское культурное наследие, по моему, будет волновать людей еще очень долго. Драматургически спектакли решены кaк синтез поэзии, музыки, документалистики, и отдельных игровых сцен. Мы приглшаем зрителя к эмоциональному сопереживанию, к диалогу. Ведь не даром театр называется "Диалог".  Происходит то, о чем мы больше всего мечтаем:зрительный зал нам отвечает. Как мы это понимаем? По тишине, порой кажется, что никто не дышит.
- Согласны ли вы с высказыванием Иосифа Бродского, что «поэзия» - высшая форма литературы и вершина человеческой деятельности (цитирую приблизительно)?
-Трудно не согласиться. Нобелевская речь Бродского содержит столько потрясающих и столь простых мыслей. "Роман или стихотворение -- не монолог, но разговор писателя с  читателем .. роман или стихотворение есть продукт взаимного одиночества писателя и читателя".(Бродский).
Вот видите - опять диалог, только в данном случае писателя с читателем. А поэзия, да, высшая форма творчества. Ведь не даром, когда мы восторгаемся прозой мы сравниваем ее с поэзией. Новеллы Бунина, например.
- Как вы считаете, общий тон нью-йоркской жизни это – деньги, деньги, деньги? И слава... Опять цитирую Бродского, это из его шуточного письма Виктору Голышеву, переводчику: «Здесь главное – как сделать доллар и как, после него, другой» (конец цитаты). Письмо датировано 22 мая 1974 года. Так ли это лично для вас? Изменилось ли что-либо в этих импереях? Прошло почти 30 лет.
- Опять же трудно не согласиться с Бродским. Кто-то, возмножно, и сейчас спустя 30 лет, живет по тем же законам. Но я категорически не отношу эти правила к нам, артистам, художникам, декораторам театра “Диалог”. Существуют другие более высокие параметры нашей жизни и наших целей. Какие? Да хотя бы просто стоять на сцене после окончания спектакля, слышать аплодисменты, и понимать, что зрители так же счастливы как и мы, что диалог наш состоялся.
- В Нью-Йорке нет постоянного репертуарного театра. Нет театральной труппы психологического театра. Хотя несколько школ преподают по системе Станиславского. Что из последних постановок вы видели и что вам нравится?
- Из последних NY постановок… Безусловно, "Свет с небес", о сложной трагической судьбе Б. Пастернака и Ольга Ивинской, по пьесе Скоттa  Сиклес . Наташа, вы, конечно, понимаете, что может zначить для меня спектакль о героях, судьбе которых я посвятила сценарий "Свеча горела". Я шла с некоторой настороженностью, смогут ли они передать всю драму судеб, которые казалось бы так далеки от них... Смогли, тонко, ничего лишнего, слезы на глазах зрителей.
   Я задержалась после окончания, хотелось узнать почему они взялись за эту тему, что их волновало. Я рассказал драматургу Скотту Сиклесу, что тоже работала над подобным сценарием и знакома с дочкой Ольги Ивинской- Ириной Емельяновой. Трудно описать эмоции, котрые овладели нами. Артистки играющие Ольгу и Ирину плакали, задавали много вопросов. Мы думаем сейчас о совместном проекте.  
Очень понравился диалог Кевина Клайна и Дианн Вист в литературном чтении "Я беру ваши руки в мои",это любовные письма Антона Чехова k Ольге Книппер и  последние постановки театра Степ “Ask Joseph” и театра Хaверин “Играем Чехова”.  
- Начиная с 60-х годов, в Нью-Йорке бурно развивался авангардный театр. Используеьте ли вы в своих спектаклях этот опыт?
- Да, это было интересное время. Но нет, этот опыт не "прикладывается" к жанру литературного театра. Мне быстрее близок  опыт театра на Таганке с их "поэтическими представлениями". Время меняется, ритмы меняются, театральным пространством все больше овладевают видео- и лазерные технологии, но основа литературных спектаклей остается.
-  Ну, я совершееено с вами не согласна, и сошлсь на постановку Роберта Уилсона "Сонетов" Шекспира в Берлине.По-моему, после этого шедевра нельзя к литературному театру относится по-старинке. Уилсон раздал тексты английского бард актерам, создал несколько персонажей  и выстроил отношения между ними, трагические и комическе одновременно, как в жизни.  Художник одел героев в какие-то сверх-костюмы, в которых органично и вызывающе сочетается историческая достоверность и современная интерпретация. Все это можно на посмотреть Youtube.О Уилсоне о могу говорить бесконечно, вернемся  к вам...Расскажите об артистах театра «Диалог» и других участниках вашей труппы. Как вы встретились?
- Представьте себе, 2003 год, год 300 летия Санкт-Петербурга. Мне дана возможность подготовить празднование в Бруклинской Центральной библиотеке. Мне рекомендовали многих артистов, но не все подходили с моей точки зрения. Остались: Елена Соловей, Рустем Галич, Сергей Побединский, Сергей Гордеев - все они с той, первой программы "Салют Санки-Петербург!" 
Для меня же это был первый опыт сценариста и режиссера.   А потом были "Темные аллеи", "Свеча горела", "Я говорю с тобой из Ленинграда", "Эхо любви", "В зеркалах", "Жизнь коротка.." К нам присоединялись другие актеры, они были необходимы для новых постановок: Инна Есилевская, Роман Фрейд, Светлана Кифа, Лиза Каймин, Наташа Романова, Снежана Чернова, Ирина Загорнова. Сейчас с нами работают художник Кира Меламед; звукооператор Юрий Авезов; фотограф Сергей Левочко. Почти всегда с нами наш большой друг Роул Джакман, автор видео документальных клипов. Надо упомянуть, что Роул-афро-американец, не знает русский язык, но каким -то удивительным образом погрузился в русскую летературу.  
- Ваши актеры – настоящие подвижники. Насколько я понимаю, они все должны где-то работать... Как вы и где репетируете, у каждого же свои заботы и дела? Как меняется состав вашей труппы?
Да, это точное определение. Мы все единомышленики.  Конечно, все работают в разных местах, заняты в других творческих проектах. Рустем сейчас много гастролирует в России, Побединский-участник многих концертов, Гордеев-ведущий на НТВ. Но мы объединились на волне нашей любви к литературе, поэзии и добрых отношений друг к другу.  А быть на сцене, чувствовать дыхание зала, я кажется уже говорила об этом, это то самое актерское счастье, которе с нами уже 10 лет. Репертируем в основном у меня дома, начинаем на кухне, чтобы обменяться новостями и планами за чаем; на каком то периоде репетировали в Шорфронте.  Есть конечно свои традиции, воспоминания, шутки. В каждом почти выступлении есть какие-то промахи, что-то непредвиденное.  На премьере "В зеркалах" например у Наташи Романовой оборвалась лямочка на платье, хорошо что был шарф. Ребята до сих пор жалеют что пропустили момент... Мы стали в каком-то роде за эти годы группой, семьей. Делимся чем-то личным...      
- Понятно, почему вы для своих спектаклей выбираете имена-бренды, притягивающие публику: Бунин, Пастернак, «Бродячая собака», Довлатов. Какими качествами должен обладать «исходный материал», чтобы вы почувствовали возможность превратить его в драматическое произведение?
--Наташа, спасибо большое, но все же мои работы не являются драматическими произведениями. Это литературные сценарии, адаптация любимых мною произведений и слов "от автора", поэтому я привлекаю мемуары, воспоминания. Почему Бунин, Пастернак, «Бродячая собака», Довлатов? Да потому что мне интересны их творчество и судьбы.  Я как то была приглашена на Бунинскую конференцию в Орел, рассказала там о работе над "Темными аллеями". Мой доклад назывался "Бунин в New York” и был встречено очень тепло. Сейчас у меня готов новый сценарий - история любви Ремарка и Марлен Дитрих. Мечтаю поставить спектакль в ближайшее время. 
- Нет ли у вас желания, планов познакомить публику с каким-нибудь выдающимся автором, который, однако, неизвестен широкой публике. Скажем, Лена Шварц, Лев Лосев или Генрих Сапгир. Можно назвать и другие имена...
- Я приглашала Льва Лосева в Бруклинскую библиотеку с чтением стихов, он уже был болен тогда... Но ставить спектакли о современниках мне трудно....
-  Можете ли вы сделать демографический анализ вашей аудитории?
-Я думаю где-то 60% аудитории это люди старше 50 лет. Сейчас стали приходить с детьми и внуками, это очень радует. 
- Делаете ли вы что-либо, чтобы обратиться, привлечь молодого зрителя? Летние рок-концерты собирают русскую аудиторию в сотни человек.
 Соревноваться с рок концертами в привлечении молодых зрителей конечно трудно...Молодежь приходит и думаю ее будет больше, когда мы будем играть на английском языке или добавим титры.
- В июне вы показываете в Публичной библиотеке спектакль, посвященный 310 основанию Санкт-Петербурга. Что ждет зрителя?
-Да, мы очень рады, что нас пригласили в Нью-йоркскую Публичную Библиотеку (главное здание на 5 Аvе.) выступать 8 июня в 2 часа дня с программой "Салют, Санкт- Петербург! 10 лет спустя!". После той, первой "Салют, Стапнкт-Петербург"  я поставила пять других спектаклей и программ, посвященных Санкт-Петербургу - Ленинграду или великим Ленинградцам: Бродскому, Довлатову, Шостаковичу, поэтам серебяного века и блокаде. Поэтому было из чего выбрать. Зритель увидит отрывки из наших спектаклей, соединенныe в одно поэтическо-музыкальное представление, воспевающее наш любимый Ленинград. А исполнители почти все те же, что 10 лет назад.  
Пусть часто приходится нам расставаться
Другие зовут города,
А я все равно остаюсь Ленинградцем
Везде и всегда!
- Сейчас в БАМе будет проходить фестиваль Transcultural Express Events, спонируемый Фондом Прохорова. Не обращались ли вы к российским олигархам с проектом гастролей театра «Диалог» в России?
-Мы уже дважды были приглашены на гастроли в Россию.  Самые теплые воспоминания остались у меня о переговорах с Маргаритой Эскиной,  директором Московского Дома Актера.  К великому горю она ушла из жизни, гастроли не состоялись. К олигархам я не обращалась.  В сентябре собираюсь быть в Москве и Ленинграде, посмотрим что получится...


 Инна Есилевская,  Рустем Галич,  Роман Фрейд. Фото Сергей Левочко.
Спектакль  "В зеркалах" . 2012, Нью-Йорк

No comments:

Post a Comment